Mind Your Language: How to Translate a Video Game and Why

Talk by Cai Jones (He/Him) ⚠️

This talk has the following content notes:
Lightly mentioning cultural discrimination and bigotry and some the side effects will be present in this talk. This is not the core theme of the talk and doesn't occupy much time.

Video Games are commonly in English, German, Japanese and many other languages.. but what about less spoken languages? Whilst I was working as the Lead Sound Designer on a AA game, I also ended up being the Welsh Language Lead on the project, with the help of a small team I chose the insane challenge of translating a AA video game into Welsh + Voice Acting with no prior experience in doing so and also re-learning the language at the same time, a task that I knew would be massive, but turned out to be even bigger than I thought. This talk unpacks the process of translating, casting and recording/editing dialogue for what would turn out to be the biggest video game to have ever been translated into Welsh with Voice Acting. This talk also goes into why more games should include smaller languages and why projects should consider more cultures.

If you would like to mark this as a favourite please log in.

 

Return to: